Пикантное пари - Страница 65


К оглавлению

65

Так или иначе, но майор уехал, оставив ее слушать скучную болтовню Лидии и Перси и размышлять об открывшейся ей правде о ее любви, при этом никого в эту тайну не посвящая.

И от этого любой мог бы лишиться рассудка.

– Реджинальд, прошу вас, – взмолилась она. – Я, кажется, схожу с ума.

– Я знаю, – подтвердил он, снова ухмыльнувшись. – Именно поэтому я и предложил выехать на прогулку. Развеетесь, а также, если захотите, посмотрите, как приглядывают за душевнобольными.

– Но…

– Пойдемте, моя дорогая, – сказал он, аккуратно взяв ее за локоть. – Давайте прогуляемся по чудному саду вашей тетушки.

София кивнула, вздохнув с благодарностью. Ей нужно было поговорить с кем-нибудь достаточно благоразумным, кто объяснил бы ей, что она просто в смятении и вовсе не влюблен Она полагала, что лорд Кайл как раз такой человек. На ее беду, как только они вышли из дому, тут же наткнулись на тетю Агату, обрезающую цветущий куст.

– Вот ты где, моя дорогая! – окликнула ее тетушка, выглядывая из-за покрытого сиреневыми цветками растения. – С тобой все в порядке? Ты выглядишь слегка нездоровой.

– Я… – начала София.

– Она только что обнаружила, что влюблена, – со смехом сказал лорд Кайл.

Ошеломленная, София отпрянула.

– Что…

– Ну, давно пора, я полагаю, – перебила ее тетя. – Правда, дорогая, я тебя считала умной девочкой, но тебе понадобилось столько времени, чтобы это понять, что я уже начала подозревать, не тугодумка ли ты.

София резко обернулась к тете.

– Я…

– Я поначалу не мог в это поверить, – согласился лорд Кайл. – Но это более чем очевидно, а я слишком благороден, чтобы позволить ей продолжать себя обманывать, несмотря на мое желание оградить ее от подобных неприятностей. Они сильно меняют человека. Ну и, естественно, у меня был вполне понятный интерес, чтобы разлучить Софию и майора.

И София, и тетушка уставились на Реджинальда.

– Что; черт возьми, вы имеете в виду?

– А? О нет, ничего. Только то, что у Софии сейчас такая путаница в голове, что она совершенно не в себе. Да что там, она прыгала в холле только что.

– Правда? – воскликнула тетя Агата, озабоченно глядя на племянницу. – Вы уверены, что поездка к этому дяде Латимеру хорошая идея?

Она подозрительно взглянула на лорда Кайла.

– Вы у него раньше бывали?

– Никогда, – ответил Реджинальд, пожимая плечами. – Но в последнее время до меня доходило много слухов, а я и так слишком долго откладывал их проверку. По правде говоря, я именно ради этого сюда и приехал.

Он наклонился вперед и заговорщически зашептал:

– Я бы поехал гораздо раньше, но ждал, когда София уладит свои дела. Правда, София? – прибавил он, подмигнув. – Вы разве не знали, что кое-кто ждал от вас кое-чего?

Это было последней каплей.

– Ждали от меня!

Отпрянув от лорда Кайла, София уперлась кулаками в бока, бросая гневные взгляды то на него, то на тетю.

– Вы оба знали, что я влюблена, и при этом вы… вы намеренно ничего не говорили! Как вы могли?

– Моя дорогая, – проговорил Реджинальд нараспев, – я никогда не вмешиваюсь в личные дела своих друзей.

– Вы только устраиваете им свидания в домах душевнобольных, – с жаром возразила она.

– Отличное место для влюбленных, – шутливо парировал он.

– Тьфу на вас!

Она обернулась к тете.

– Но откуда вы узнали?

– А как я могла не знать? – возразила леди Агата. – Вы два чуть ли не любовью занимались прямо у меня на глазах!

София вздрогнула.

– Такого точно не было!

– Когда ты пыталась напиться, моя дорогая. Да-да, вы так усердно и сосредоточенно танцевали, что у меня прямо сердце, зашлось.

– Не было этого! – взорвалась она, чувствуя, как лицо заливается краской стыда.

Они с майором, танцуя тогда, действительно перешли все рамки приличия.

Тетя Агата возмущенно всплеснула руками.

– Если я храпела, это вовсе не значит, что я спала. Боже, вы думали, что я слепа, целуясь прямо у меня перед глазами?

– Перед вашими закрытыми глазами, – строго ответила София, изо всех сил стараясь не вспоминать поцелуи майора. – Я специально смотрела – ваши глаза были закрыты.

Тетя Агата смахнула ленту с лица и надменно хмыкнула.

– Эти звуки ни с чем не спутаешь.

Софии на это ответить было нечего. И правда, у нее не было никаких соответствующих мыслей в этой связи. Все, что она сейчас могла, – с ужасом смотреть на своих собеседников.

– Я вышла в сад для того, чтобы вы мне сказали, что я не влюблена, что я просто запуталась. Я хотела услышать, что это, вероятно, временное затмение, но вскоре все пройдет.

Улыбка Реджинальда стала еще шире.

– Ну, собственно, так я и описываю любовь. Поэтому и предложил поездку к дяде Латимеру.

– Однако…

– Ладно, ладно, София, – сказала тетя Агата, откладывая садовые инструменты в сторону. – Не нужно печалиться.

– Совершенно верно, – поддержал ее Реджинальд. – Вы ж не хотите выглядеть изможденной в то время, как вас будут соблазнять.

– Соблазнять? – ахнула София, резко обернувшись лицом к своему приятелю. – Разве речь идет о соблазнении?

– Ну, в этом и заключается цель прогулки. Разве нет? – спросила тетя Агата Реджинальда, спокойно поднимая садовую корзину. – Хотя лично я предпочла бы пикник.

Редж замотал головой.

– Только не в обществе этой ведьмы, матери Лидии. Она позаботится, чтобы всем испортить настроение. Нет, эта поездка будет гораздо лучше, потому что там есть кровати, ну и вообще…

– Кровати! – взвизгнула София.

65